Thursday, November 3, 2011

Catullus 8 - Translation of Lines 9-end

Below is the Latin text and translation for the rest of Catullus 8:

Nunc iam illa nōn volt; tū quoque, inpotēns nōlī,
Now at last she does not want you; you, also, powerless, want no longer

nec quae fugit sectāre, nec miser vīve,
neither follow she who flees, nor live miserably,

sed obstinātā mente perfer, obdūrā.
but endure with a resolute mind.

Valē, puella. Iam Catullus obdūrat,
Farewell, girl. Now Catullus is firm,

nec tē requīret nec rogābit invītam.
he will neither miss you nor will he ask for she who is unwilling.

At tū dolēbis, cum rogāberis nūlla.
But you will be sad, when you are asked nothing.

Scelesta, vae tē! Quae tibī manet vīta?
Alas, wicked one! What life remains for you?

Quis nunc tē adībit? Cui vidēberis bella?
Who will approach you now? To whom will you seem beautiful?

Quem nunc amābis? Cuius esse dīcēris?
Who will you love now? Whose will you be said to be?

Quem bāsiābis? Cui labella mordēbis?
Who will you kiss? Whose lips will you bite?

At tū, Catulle, dēstinātus obdūrā.
But you, Catullus, resolve to be strong.

Leave a comment if you have any questions!

No comments:

Post a Comment